2017년 5월 9일 화요일

[REUTERS] Police fire rubber bullets and tear gas at Johannesburg township protesters


Thank you for visiting my blog, Huni Translation.

허니 번역 블러그에 방문해 주셔서 감사합니다.


--------------- 로이터 변역 연습 -------------

Police fire rubber bullets and tear gas at Johannesburg township protesters
요하네스버그 시정부 시위대에게 고무 총알과 최루 가스를 발사한 경찰


South African police fired stun grenades and rubber bullets at protesters in Johannesburg's southern township of Ennerdale on Tuesday (May 9), as residents continued to pile pressure on the government to deliver on its promises of housing and jobs. The residents blocked a highway with burning tyres, road signs and rocks.
번역: 남아프리카 경찰은 화요일 (5월 9일) 요하네스 버그의 남부 타운인 Ennerdale에서 시위자들에게 수류탄과 고무 총알을 발사했다. 주민들은 주택과 일자리 정책을 약속한 정부에 계속 압력을 가하기 시작했다. 주민들은 타이어, 도로 표지판, 돌덩이로 고속도로를 막았습니다.


Riot police in protective gear fired several rounds of tear gas and rubber bullets. Poor South Africans in black townships and shantytowns say they have not seen the benefits of the end of white minority rule more than two decades ago.
번역: 폭동을 진압하는 경찰은 최루 가스와 고무 총알을 여러 차례 발사했습니다. 흑인 타운과 샨티 타운에 사는 불쌍한 남아공 사람들은 20년이 넘게 백인 소수 민족 종식의 혜택을 보지 못했다고 말합니다.


But the government is limited by South Africa's weak economy, which has hardly grown since emerging from a 2009 recession, and is wary of policies that might further tarnish its image as an investor-friendly emerging market.
번역: 그러나 정부는 2009년 경기 침체기 이후 거의 성장하지 못한 남아공의 경제로 인해 제한을 받고 있으며, 투자자에 친화적인 신흥 시장으로서의 이미지를 더욱 손상시킬 수있는 정책에 주의를 기울이고 있습니다.


영문 출처 - http://www.reuters.com/


--------------- 로이터 변역 연습 -------------

허니 曰 - 경찰은 시민들을 보호해야 하는거 아닌가...

---------------------------------------------

번역이 필요하신가요? 그럼 아래 URL에 많은 우수 번역가가 있습니다.


실시간 우수번역가 번역 '번역가들' 
번역가 1251명, 문장 3줄 5분 번역 
영어 중국어 이메일, 영어논문초록, 중국어번역, 회사소개서, 다국어 컨텐츠 번역


댓글 없음:

댓글 쓰기

[REUTERS] GM makes 130 self-driving Bolt cars

Thank you for visiting my blog, Huni Translation. 허니 번역 블러그에 방문해 주셔서 감사합니다. --------------- 로이터 변역 연습 ------------- GM makes ...