2017년 4월 14일 금요일

[TheOthers] You have to pay a premium for reliability.

Thank you for visiting my blog, Huni Translation.
허니 번역 블러그에 방문해 주셔서 감사합니다.

--------------- 변역 연습 -------------

Lee: Do you think it's worthwhile to invest in blue chip stocks?
      우량주에 투자하는 것이 가치가 있다고 생각해?

Kim: Of course! They are stable investment.
      물론이지! 안정된 투자야.

Lee: But they are expensive compared to other stocks.
      하지만 다른 주들보다 비싸잖아.

Kim: Yes, they are expensive but those companies grow steadily.
      더 비싸긴 하지만 꾸준히 성장하는 회사들이잖니.
      So you have to pay a premium for reliability.
      그러한 신뢰성/확실성이 있으니 웃돈을 주어야지.

Lee: I guess I should save more money to buy some blue chip stocks.
      우량주를 사기 위해서 돈을 그럼 더 모아야겠다.


* blue chip: 우량주, 일류주
* stable: 안정된
* reliability: 신뢰성, 확실성 

--------------- 변역 연습 끝 -------------

번역이 필요하신가요? 그럼 아래 URL에 많은 우수 번역가가 있습니다.


실시간 우수번역가 번역 '번역가들' 
번역가 1251명, 문장 3줄 5분 번역 
영어 중국어 이메일, 영어논문초록, 중국어번역, 회사소개서, 다국어 컨텐츠 번역



댓글 없음:

댓글 쓰기

[REUTERS] GM makes 130 self-driving Bolt cars

Thank you for visiting my blog, Huni Translation. 허니 번역 블러그에 방문해 주셔서 감사합니다. --------------- 로이터 변역 연습 ------------- GM makes ...